当前位置: 首页> 英语素材> 正文

参观赤壁古战场遗址的英语范文_四级高分英语作文2篇

  • 作者: 用户投稿
  • 2023-08-17 09:39:51
  • 13

参观赤壁古战场遗址的英语范文_四级高分英语作文2篇

关于”参观赤壁古战场遗址“的英语作文范文2篇,作文题目:Visit Chibi ancient battlefield site。以下是关于参观赤壁古战场遗址的四级英语范文,每篇作文均为高分范文带翻译。

高分英语作文1:Visit Chibi ancient battlefield site

If I don't come back, my dear Sara, never forget how much I love you, and never forget that when I can't breathe my last breath on the battlefield, it whispers your name, forgives my many faults and the pain I've caused you. How stupid I am sometimes, but oh, Sarah, if the dead can return to the earth and fly around the people they love Do not see me, in the brightest days, in the darkest night, I will always be with you, when the breeze blows your cheek, it will be my breath, like the cool air blowing your temple, that will be my soul, Sarah, don't mourn my death, think I'm gone, wait for me, we will see you again.

中文翻译:

如果我不回来,我亲爱的莎拉,永远不要忘记我有多爱你,也不要忘记当我在战场上最后一口呼吸不到的时候,它会低声说出你的名字原谅我的许多过错和我给你带来的许多痛苦我有时是多么的愚蠢,但是噢,莎拉,如果死人能回到地球上飞走在他们所爱的人周围看不见我,在最亮的日子里,在最黑暗的夜晚,我将永远与你同在,当微风吹拂你的脸颊时,那将是我的呼吸,就像凉爽的空气吹拂着你跳动的太阳穴,那将是我的灵魂,莎拉,不要哀悼我死去,以为我已经走了,等着我,我们会的再见。

万能作文模板2:参观赤壁古战场遗址

Sanxingdui site is a distance from the ancient Shuchuan cultural relics site, with an area of square kilometers at present. It is one of the important archaeological discoveries in the 20th century in China. It has been proved that the ancient Shu state had multi-directional characteristics derived from Chinese civilization thousands of years ago.

中文翻译:

三星堆遗址距古蜀川文化遗存遗址一段距离,目前面积达平方公里,是中国世纪重要考古发现之一的三星堆遗址和文物发现,几千年前就有力地证明了古蜀国存在着源于中华文明的多向性。

满分英语范文3:参观赤壁古战场遗址

The charm of sushi, a girl's ballad, has boundless rivers, boundless waves, boundless rivers, boundless rivers, boundless rivers, boundless rivers, boundless rivers, boundless rivers, boundless rivers, boundless rivers, boundless rivers, boundless rivers, boundless rivers, boundless huge waves, boundless waves, boundless rivers, boundless rivers, boundless waves, boundless waves, boundless rivers, boundless rivers, boundless waves, boundless waves, boundless rivers, boundless rivers, boundless waves, boundless waves, boundless rivers, boundless rivers, boundless waves, boundless waters, boundless rivers, boundless rivers, boundless waves, boundless waves, boundless rivers, boundless rivers, boundless waves, bound Endless heroes, far away, roll up a thousand piles of snow to match this beautiful land, how many jorhardt heroes show their skills, with feather fans and silk headscarves, brave and bright, talking and laughing with the bride. When the enemy's warships are destroyed like castles in the air, their souls will revisit the land, sentimental, and his bride will smile and say, younger than them, my head My hair turns white. My life is like a moon in a dream.

I'd like to drink to you who have seen them in the stream.

中文翻译:

少女歌谣苏轼的魅力,一望无际的江水,浩浩荡荡的浪花,一望无际的江水,一望无际的江水,一望无际的江水,一望无际的江水,一望无际的江水,一望无际的江水,一望无际的江水,一望无际的江水,一望无际的江水,一望无际的江水,一望无际的巨浪,一望无际的英雄,远,卷起千堆雪来配上这片美丽的土地,有多少约尔哈德的英雄大显身手,拿着羽扇,戴着丝质头巾,勇敢而明亮,与新娘谈笑风生,当敌人的战舰被摧毁如空中楼阁,他们的灵魂会重游这片土地,多愁善感,他的新娘会笑着说,比他们年轻,我的头发变白了,我的生活就像一个梦幻中的月亮,我为在溪流上见过他们的你干杯。

  • 3457人参与,13条评论