当前位置: 首页> 英语素材> 正文

英语作文介绍中国餐桌礼仪_托福万能英语作文4篇

  • 作者: 用户投稿
  • 2023-09-24 01:36:17
  • 12

英语作文介绍中国餐桌礼仪_托福万能英语作文4篇

关于”介绍中国餐桌礼仪“的英语作文模板4篇,作文题目:Introducing Chinese table manners。以下是关于介绍中国餐桌礼仪的托福英语模板,每篇作文均为万能模板带翻译。

高分英语作文1:Introducing Chinese table manners

Chinese table manners are different from those in the West. Firstly chopsticks are the main utensils. It is considered impolite to stick chopsticks upright in a bowl of rice because it looks like incense sticks that are used to worship the dead. Secondly it is customary to pour tea for others before pouring for oneself. Thirdly it is polite to use serving chopsticks or spoons to take food from communal dishes and place the food onto one's own plate before eating it.

Furthermore it is considered rude to burp or make loud noises while eating. It is also polite to wait for others to start eating before beginning. When drinking alcohol it is traditional to cheers with others before drinking. Lastly one should not waste food or leave any leftovers on the plate.

Overall Chinese table manners emphasize respect for others showing consideration and generosity towards others and avoiding wastefulness.

中国的餐桌礼仪与西方的不同首先筷子是主要的餐具将筷子竖立在饭碗里是不礼貌的因为它看起来像用于祭祀死者的香火棍其次习惯上为他人倒茶然后自己再倒第三礼貌起见在取用公共盘子里的食物时要使用餐具将食物放在自己的盘子里再吃

此外吃饭时打嗝或发出大声噪音是不礼貌的在别人开始吃饭之前自己先吃也是不礼貌的饮酒时传统上是在干杯前与其他人敬酒最后不应浪费食物也不要在盘子里留下任何剩菜剩饭

总的来说中国的餐桌礼仪强调对他人的尊重体现对他人的考虑和慷慨避免浪费

万能作文模板2:介绍中国餐桌礼仪

The main difference between Chinese and Westerners' eating habits is that they are different from the West. In the west, everyone has his own dish. In China, if you are treated by Chinese hosts, they will put the dishes on the table, share and prepare a lot of food.

Chinese people are very proud of their cooking culture, and they will try their best to show their hospitality, sometimes Chinese hosts use chopsticks to put food into your bowl or plate, which is a sign of politeness. The proper way is to eat something. If you think it's delicious, say how delicious it is.

What's uncomfortable is that you can politely say thank you and leave the food in your bowl. Don't put your chopsticks upright in your bowl, but put them on your plate. The reason for this is that if someone dies, there is a bowl of sand or rice in their shrine with two sticks of incense in it, so if you put your chopsticks in your bowl, it looks like this shrine, equivalent to praying for a person to die on the table.

Make sure the spout of the teapot is not facing anyone. It's impolite to put the teapot with its spout facing someone. The spout should always point to where no one is sitting, usually from the outside of the table.

Don't beat your bowl with your hands, your chopsticks and eggs on their bowl, so it's impolite. In restaurants, when food comes too slowly, if you are in someone else's house, people will knock on their bowls, which is like insulting chefs to drink dry glasses (literally means cups other than beer. The official alcoholic drink in China is liquor.

Chinese liquor brewed from coarse cereals has different levels of liquor. The most popular name of Beijing people is Erguotou, which is a very expensive liquor, including Maotai And Wuliangye.

中文翻译:

中国人和西方人饮食习惯的主要区别在于,与西方不同,在西方,每个人都有自己的一盘菜,在中国,如果你受到中国主人的款待,他们会把菜放在桌子上,大家分享,准备好大量的食物中国人对他们的烹饪文化非常自豪,他们会尽力表现出他们的热情好客,有时中国主人会用筷子把食物放进你的碗或盘子里这是礼貌的一种表现。适当的做法是吃些什么,如果你觉得好吃的话,就说它有多好吃不舒服的是,你可以礼貌地说声谢谢,然后把食物留在饭碗里。不要把筷子竖直放在饭碗里,而是把筷子放在你的盘子里。

这样做的原因是,如果有人死了,他们的神龛里有一碗沙子或米饭,里面竖着两支香,所以如果你把筷子插在饭碗里,它看起来像这个神龛,相当于在桌上祝一个人死。确保茶壶的壶嘴没有面向任何人。把茶壶放在壶嘴朝向某人的地方是不礼貌的。

壶嘴应该一直指向没有人坐的地方,通常是从桌子外面,不要用手敲打你的碗你的筷子鸡蛋在他们的碗上敲打,所以这是不礼貌的。在餐馆里,当食物来的太慢时,如果你在别人家里,人们会敲他们的碗,这就像侮辱厨师喝干杯(干杯的字面意思是除了啤酒外的杯子,中国官方的酒精饮料是白酒,用杂粮酿制的中国白酒有不同程度的白酒北京人最喜欢叫二锅头,这是一种非常昂贵的酒,有茅台和五粮液。

满分英语范文3:介绍中国餐桌礼仪

Chinese table manners Chinese family table manners have no inherent quality. Even in different regions and locations, no matter whether it is three meals a day or the arrival of guests, they always use chopsticks and bowls. There are no rules for soup and dishes.

People's more concern is not the gorgeous tableware, but the rich food. People's eating posture reflects the most obvious etiquette of table manners in ancient Chinese society, men to Women are not allowed to sit at the same table with men. Although this is a modern society, this ancient etiquette still exists in today's China.

The phenomenon that men sit first and women later can be seen everywhere. The owner of a family usually sits in the first class seat. First class seats are usually close to the interior of the room, facing the door.

Once there are guests, the host will provide first-class seats to treat the guests politely. If it is a common meal, if there are guests, the family should start after the elders. It is essential for the host to provide food to the guests all the time, and the tradition of urging people to drink is also a special phenomenon.

中文翻译:

中国餐桌礼仪中国家庭的餐桌礼仪没有内在的品质,即使在不同的地区和位置,无论是xx日三餐还是客人到来,总是用筷子碗碗,有汤有菜没有规矩,人们更关心的不是华丽的餐具而是丰盛的食物人们的就餐姿势反映了中国古代社会餐桌礼仪最明显的礼仪,男人至上,女人不允许和男人坐在同一张桌子上,虽然这是现代的社会上,这种古老的礼节在今天的中国仍然存在,男的先坐后女的现象随处可见。一个家庭的主人通常坐在头等舱的座位上。头等舱的座位通常靠近房间的内部,面对门。

一旦有客人,主人就会提供头等舱的座位礼貌地对待客人,如果是家常便饭,如果有客人,家人应该在长辈之后开始,主人自始至终为客人提供食物是必不可少的,催人喝酒的传统也是一种特殊现象。

  • 3457人参与,13条评论